RSS

Stille Nacht

29 Ноем

Stille Nacht

„Тиха нощ“ е популярна коледна песен, също немскоезична. Текстът е на австрийския свещеник Йозеф Мор от 1816 г., като първото изпълнение е две години по-късно в църквата Св. Никола в Оберндорф. Любопитен факт е, че поради повредения орган музиката е била написана и изпълнена на китара едва няколко часа преди месата (или поне така гласи легендата). Явно внушението на музиката и текста са смекчили шока от подобно нарушаване на традициите на църквата, особено на Коледа. Оттогава песента се разпространява и става популярна в целия свят; смята се, че е преведена на над 300 езика. По време на Първата световна война войниците от двете страни на фронтовата линия я пеят заедно, на немски и английски. В последните години музиката на тази песен е и една от най-често подлаганите на нови аранжименти в най-различни стилове, от хеви метъл до джаз. Уви, българския текст е значително по-слаб от оригинала.

Stille Nacht, heilige Nacht!
Alles schlaft, einsam wacht
nur das traute hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
schlaf in himmlischer Ruh’,
schlaf in himmlischer Ruh’.

Stille Nacht, heilige Nacht,
Hirten erst kundgemacht
durch der Engel Hallelujah,
tont es laut von fern und nah,
Christ, der Retter ist da,
Christ, der Retter ist da!

Stille Nacht, heilige Nacht,
Gottes Sohn, o wie lacht Lieb’ aus deinem gottlichen Mund,
da uns schlagt die rettende Stund’,
Christ, in deiner Geburt,
Christ, in deiner Geburt!

***

Silent night, holy night,
All is calm, all is bright
Round yon virgin mother and Child.
Holy Infant, so tender and mild,
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace.
Silent night, holy night,
Shepherds quake at the sight;
Glories stream from heaven afar,
Heavenly hosts sing Alleluia!
Christ the Savior is born,
Christ the Savior is born!
Silent night, holy night,
Son of God, love’s pure light;
Radiant beams from Thy holy face
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord, at Thy birth,
Jesus, Lord, at Thy birth.
Silent night, holy night
Wondrous star, lend thy light;
With the angels let us sing,
Alleluia to our King;
Christ the Savior is born,
Christ the Savior is born!

***

Тиха нощ, свята нощ.
Всичко спи, сал една
свята двойка над своя син бди,
над главица със руси коси.
А навред тишина

Тиха нощ, свята нощ.
Вест дойде най-напред
от пастири пресекли нощта,
чули ангел да носи вестта,
че Христос се роди

Тиха нощ, свята нощ.
Две очи – и във тях
нежен поглед сияещ от смях,
лъч надежда достига до нас
за спасителен час

 

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: